GUSTAVO WOJCIECHOWSKI
« volver
Audioplayer

Nació en Montevideo en 1956. Es poeta, editor y diseñador gráfico.

Ha publicado varios libros poesía entre los que se destacan: TIPOGRAFÍA, poemas&polacos (2002) y aquí debería ir el título (caja de poesía visual, 2008); un libro de pastiches, plagios y juegos literarios: M, textículos y contumacias (1994); una novela: Zafiro (yo sólo quería ser el cantante de una banda de rock and roll) (1989); realiza la traducción de Witold Borcich: Abisinia entre otras cosas que pude haber escrito y hoy ya no recuerdo (2009); un CD multimedia junto a Fernando Goicoechea: O (cabalga la madrugada por el lomo del sueño) (2004) y el CD: & junto al trío integrado por Fernando Goicoechea, Nicolás Mora y Gustavo Etchenique (2009).

Funda e integra el grupo de trabajo y sello editorial Ediciones de UNO (el cual integra desde 1982 hasta 1987). Funda y participa del panfleto de agitación cultural «La Oreja Cortada» (1987-90). Se desempeña como lector y asesor literario en las editoriales Yoea (1990-96) y Aymara (1997-00). En 2004 funda su propio sello editorial: Yaugurú.

 
> Poemas

tuve una tía que no tenía
casa y siempre volvía a mudarse
tenía una valija con discos de pasta que nunca escuché
tangos seguramente, o valses
cada tanto sangraba de la nariz
gotones sobre el diario de la noche
también fumaba casi a escondidas
como yo
un jueves
garuaba cuando la enterramos y casi no había
quien ayudara con una de las manijas
bailaba
sola bailaba
como si se hubiera abierto la valija
alguien diera vuelta el long play
la manija ella la manija bailaba
valsesito guacho las gotas
en el charco

todos los poemas son un poema todos los poemas
conforman el poema que va a dar a la mar que es el decir
por ejemplo “tía” y queda tía resoplando en la penumbra
sin que nadie sepa si Irma o Margara o cual de todas mis tías
me mira desde todos los poemas

todos los poemas son incomprensibles
chapuzones en un idioma desaparecido
¿cómo podríase comprender una botella que
lleva adentro todos los mares
flotando
en medio del mensaje?

cada pequeña isla es errónea
le llegan poemas como si fueran salvaciones
frías botellas sin descorchar
y se sabe las islas no toman

tengo una amiga
que tomó soda cáustica
lo digo ahora que ya han pasado algunos años
y otros suicidios
se ha carcomido de la lengua hacia dentro
todita
mi amiga
sabía muy bien
que para los poetas la lengua es lo que tienen
yo tengo suyo un libro que no me atrevo a terminar de leer
a quién le devolvería
lo cierto
es que yo no lo podía aguantar
y tenía que decirlo de alguna manera
cada tanto todavía la extraño